Quando tu disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao meu coração me ocorre: Buscai a minha presença; buscarei, pois, Senhor, a tua presença.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando tu disseste: Buscai o meu rosto, o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao meu coração me ocorre: ´Busquem a minha presença.` Buscarei, pois, Senhor, a tua presença.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu disseste: ´Venha me adorar.` Eu respondo: ´Eu irei te adorar, ó Senhor Deus.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A teu respeito diz o meu coração: "Busque a minha face! " A tua face, Senhor, buscarei.
Nova Versão Internacional
Meu coração ouviu tua voz dizer: ´Venha e entre na minha presença`, e meu coração respondeu: ´Senhor, eu irei!`.
Nova Versão Transformadora
Meu coração diz a ti, que tu dizes, buscai meu rosto: busco teu rosto Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Quando disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.
Almeida Recebida
Meu coração compreendeu o teu mandamento: ´Buscai a minha face`, e por tua presença meu ser anela.
King James Atualizada
When you said, Make search for my face, my heart said to you, For your face will I make my search.
Basic English Bible
My heart says of you, "Seek his face!" Your face, Lord, I will seek.
New International Version
[When thou saidst], Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
American Standard Version
Comentários