Salmos 65:11

Coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.

American Standard Version

The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,

Basic English Bible

Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

Almeida Recebida

Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.

Nova Versão Transformadora

Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.

New International Version

Com tua bondade a cobres por todo o ano e abundância extravasa de tuas veredas.

King James Atualizada

Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;

Nova Versão Internacional

Coroas o anno de tua bondade: e tuas veredas destillão gordura.

1848 - Almeida Antiga

Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Salmos 65

O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto das gentes.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
Enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; amolece-a com a muita chuva; abençoas as suas novidades;
11
Coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo: por isso eles se regozijam e cantam.