Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
American Standard Version
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Almeida Recebida
Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
Basic English Bible
Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
Nova Versão Transformadora
Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
New International Version
Deste-lhe a comer o pão das lágrimas, a beber um pranto triplicado.
King James Atualizada
Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
Nova Versão Internacional
Tu os mantens com pão de lagrimas: e lhes das a beber lagrimas com bem grande medida.
1848 - Almeida Antiga
Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários