Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
Nova Versão Internacional
Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
Nova Versão Transformadora
Tu os mantens com pão de lagrimas: e lhes das a beber lagrimas com bem grande medida.
1848 - Almeida Antiga
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Almeida Recebida
Deste-lhe a comer o pão das lágrimas, a beber um pranto triplicado.
King James Atualizada
You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
Basic English Bible
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
New International Version
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
American Standard Version
Comentários