Os montes se derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Derretem-se como cera os montes, na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os montes se derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os montes se derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Senhor de toda a terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Soberano de toda a terra.
Nova Versão Internacional
Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Senhor de toda a terra.
Nova Versão Transformadora
Os montes como cera se derretem pela presença de Jehovah: pela presença do Senhor de toda a terra.
1848 - Almeida Antiga
Os montes, como cerca, se derretem na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
Almeida Recebida
Como cera derreteram-se os montes, diante do Eterno, perante o SENHOR de toda a terra!
King James Atualizada
The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
Basic English Bible
The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
New International Version
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
American Standard Version
Comentários