Exodo 33:17

Então disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos; e te conheço por nome.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que disseste; porque achaste graça aos meus olhos, e eu te conheço pelo teu nome.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos; e te conheço por nome.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor disse a Moisés: - Farei também isto que você falou, porque você alcançou favor diante de mim, e eu o conheço pelo nome.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus disse a Moisés: - Vou atender o seu pedido porque conheço você bem, e você conseguiu a minha aprovação.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor disse a Moisés: "Farei o que me pede, porque tenho me agradado de você e o conheço pelo nome".

Nova Versão Internacional

O Senhor respondeu a Moisés: ´Certamente farei o que me pede, pois me agrado de você e o conheço pelo nome`.

Nova Versão Transformadora

Então Jehovah disse a Moyses: farei tambem isto, que tens dito; porquanto achaste graça em meus olhos, e eu te conheço por teu nome.

1848 - Almeida Antiga

Ao que disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço pelo teu nome.

Almeida Recebida

Então Yahweh declarou a Moisés: ´Farei ainda o que me pede, porquanto verdadeiramente tenho me agradado de ti e conheço-te pelo nome!`

King James Atualizada

And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.

Basic English Bible

And the Lord said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."

New International Version

And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.

American Standard Version

Exodo 33

E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo, porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo: e tu disseste: Conheço-te por teu nome, também achaste graça aos meus olhos.
Agora pois, se tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que agora me faças saber o teu caminho, e conhecer-te-ei, para que ache graça aos teus olhos: e atenta que esta nação é o teu povo.
Disse pois: Irá a minha presença contigo para te fazer descansar.
Então disse-lhe: Se a tua presença não for conosco, não nos faças subir daqui.
Como pois se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu e o teu povo? acaso não é por andares tu conosco e separados seremos, eu e o teu povo, de todo o povo que há sobre a face da terra?
17
Então disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos; e te conheço por nome.
Então ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória.
Porém ele disse: Eu farei passar toda a minha bondade por diante de ti, e apregoarei o nome do Senhor diante de ti: e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem me compadecer.
E disse mais: Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum verá a minha face, e viverá.
Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; ali te porás sobre a penha.
E acontecerá que, quando a minha glória passar, te porei numa fenda da penha, e te cobrirei com a minha mão, até que eu haja passado.