E todos os egípcios cavaram poços junto ao rio, para beberem água; porquanto não podiam beber das águas do rio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água que beber, pois das águas do rio não podiam beber.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todos os egípcios cavaram poços junto ao rio, para beberem água; porquanto não podiam beber das águas do rio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água para beber, pois das águas do rio não podiam beber.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todos os egípcios cavaram buracos na beira do rio para beber água limpa, pois não podiam beber da água do rio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos os egípcios cavaram buracos às margens do Nilo para encontrar água potável, pois da água do rio não podiam mais beber.
Nova Versão Internacional
Todos os egípcios cavaram às margens do rio para encontrar água potável, pois não podiam beber da água do Nilo.
Nova Versão Transformadora
E todos os Egypcios cavarão poços junto ao rio, pera beber agua; porquanto não podião beber das aguas do rio.
1848 - Almeida Antiga
Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
Almeida Recebida
Todos os egípcios cavaram pequenos poços às margens do Rio com o objetivo de encontrar alguma água potável.
King James Atualizada
And all the Egyptians made holes round about the Nile to get drinking-water, for they were not able to make use of the Nile water.
Basic English Bible
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.
New International Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
American Standard Version
Comentários