O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
Nova Versão Internacional
O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
Nova Versão Transformadora
O enganador não assará sua caça: mas o haver precioso do homem, he do diligente.
1848 - Almeida Antiga
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Almeida Recebida
O preguiçoso não aproveita bem sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
King James Atualizada
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
Basic English Bible
The lazy do not roast
The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.New International Version
The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men [is to] the diligent.
American Standard Version
Comentários