Isaias 29:1

AI de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:

American Standard Version

Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:

Basic English Bible

Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.

Almeida Recebida

Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Que aflição espera Ariel, a cidade de Davi! Ano após ano celebram suas festas.

Nova Versão Transformadora

Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ai de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.

New International Version

Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.

King James Atualizada

Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.

Nova Versão Internacional

AI de Ariel Ariel, a cidade em que David assentou seu arraial: acrecentai anno a anno, c sacrifiquem sacrificios festivaes.

1848 - Almeida Antiga

Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Isaias 29

01
AI de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.
Contudo porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza: e ela será para mim como Ariel.
Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca, e será a tua voz debaixo da terra, como a dum feiticeiro, e a tua fala assobiará desde o pó.
E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos como a pragana que passa; num momento repentino isto acontecerá.
Do Senhor dos Exércitos serás visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, com tufão de vento, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.