Isaias 29:1

Ai de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

AI de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.

Nova Versão Internacional

´Que aflição espera Ariel, a cidade de Davi! Ano após ano celebram suas festas.

Nova Versão Transformadora

AI de Ariel Ariel, a cidade em que David assentou seu arraial: acrecentai anno a anno, c sacrifiquem sacrificios festivaes.

1848 - Almeida Antiga

Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.

Almeida Recebida

Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.

King James Atualizada

Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:

Basic English Bible

Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.

New International Version

Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:

American Standard Version

Isaias 29

01
Ai de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.
Contudo, porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza; e ela será para mim como Ariel.
Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
Então, serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca, e será a tua voz debaixo da terra como a de um feiticeiro, e a tua fala assobiará desde o pó.
E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos, como a pragana que passa; em um momento repentino, isso acontecerá.
Do Senhor dos Exércitos serás visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, e com tufão de vento, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.