Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.
Nova Versão Internacional
Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
AI de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ai de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Que aflição espera Ariel, a cidade de Davi! Ano após ano celebram suas festas.
Nova Versão Transformadora
AI de Ariel Ariel, a cidade em que David assentou seu arraial: acrecentai anno a anno, c sacrifiquem sacrificios festivaes.
1848 - Almeida Antiga
Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
Almeida Recebida
Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.
King James Atualizada
Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:
Basic English Bible
Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.
New International Version
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
American Standard Version
Comentários