Isaias 49:20

Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Até mesmo os teus filhos, que de ti foram tirados, dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os filhos que nasceram nos seus dias de luto dirão a você: ´Este lugar é pequeno demais para nós; dê-nos mais espaço para morar.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os que nasceram no cativeiro e que voltaram para morar em você lhe dirão um dia: ´Este país é pequeno demais; precisamos de um lugar maior onde morar!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os filhos nascidos durante seu luto ainda dirão ao alcance de seus ouvidos: ´Este lugar é pequeno demais para nós; dê-nos mais espaço para nele vivermos`.

Nova Versão Internacional

As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ´Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!`.

Nova Versão Transformadora

E ainda até os filhos de tua orfandade dirão a teus ouvidos: mui estreito he para mim este lugar, aparta-te de mim, para que possa habitar nelle.

1848 - Almeida Antiga

Os filhos de que foste privada ainda dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.

Almeida Recebida

Os filhos que te nasceram durante o teu tempo de luto ainda reclamarão aos teus ouvidos: ´Este lugar é pequeno demais para todos nós; concedei-nos espaço para nele fazermos a nossa vida!`

King James Atualizada

The children to whom you gave birth in other lands will say in your ears, The place is not wide enough for me: make room for me to have a resting-place.

Basic English Bible

The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'

New International Version

The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.

American Standard Version

Isaias 49

Pode uma mulher esquecer-se tanto de seu filho que cria, que se não compadeça dele, do filho do seu ventre? mas ainda que esta se esquecesse, eu, todavia, me não esquecerei de ti.
Eis que nas palmas das minhas mãos te tenho gravado: os teus muros estão continuamente perante mim.
Os teus filhos pressurosamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão para fora de ti.
Levanta os teus olhos ao redor, e olha: todos estes que se ajuntam veem a ti; vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como dum ornamento, e te cingirás deles como noiva.
Porque nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, te verás agora apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
20
Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro, e me retirara; quem então me criou estes? eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?
Assim diz o Senhor: Eis que levantarei a minha mão para as nações, e ante os povos arvorarei a minha bandeira: então trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
E os reis serão os teus aios e as suas princesas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés, e saberás que eu sou o Senhor, e que os que confiam em mim não serão confundidos.
Tirar-se-ia a presa ao valente? ou os presos justamente escapariam?
Mas assim diz o Senhor: Por certo que os presos se tirarão ao valente, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu remirei.