Isaias 66:13

Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."

New International Version

Assim, como a mãe conforta seu filhinho amado, Eu, de igual modo, vos consolarei. Eis que Eu os consolarei em Jerusalém!

King James Atualizada

Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".

Nova Versão Internacional

Como alguem a quem consola sua mai, assim eu vos consolarei; e em Jerusalem vos consolarão.

1848 - Almeida Antiga

Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.

2017 - Nova Almeida Aualizada

As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

American Standard Version

As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem.

Basic English Bible

Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

Almeida Recebida

Como alguém a quem sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho`.

Nova Versão Transformadora

Como a mãe consola o filho, eu também consolarei vocês; eu os consolarei em Jerusalém.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Como a alguém que sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Isaias 66

Quem jamais ouviu tal cousa? quem viu cousas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? nasceria uma nação de uma só vez? mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
Abriria eu a madre, e não geraria: diz o Senhor: geraria eu, e fecharia a madre? diz o teu Deus.
Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais: enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações: para que sugueis, e vos deleiteis com o resplendor da sua glória.
Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13
Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
Isso vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra: então a mão do Senhor será notória aos seus servos e ele se indignará contra os seus inimigos.
Porque, eis que o Senhor virá em fogo; e os seus carros como um torvelinho; para tornar a sua ira em furor, e a sua repreensão em chamas de fogo.
Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
Os que se santificam e se purificam nos jardins uns após outros, os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos! o tempo vem em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão, e verão a minha glória.