Isaias 66:13

Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como alguém a quem sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Como a alguém que sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Como a mãe consola o filho, eu também consolarei vocês; eu os consolarei em Jerusalém.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".

Nova Versão Internacional

Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho`.

Nova Versão Transformadora

Como alguem a quem consola sua mai, assim eu vos consolarei; e em Jerusalem vos consolarão.

1848 - Almeida Antiga

Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.

Almeida Recebida

Assim, como a mãe conforta seu filhinho amado, Eu, de igual modo, vos consolarei. Eis que Eu os consolarei em Jerusalém!

King James Atualizada

As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem.

Basic English Bible

As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."

New International Version

As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

American Standard Version

Isaias 66

Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu algo assim? Será que um país pode nascer num só dia? Será que uma nação pode nascer de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz os seus filhos.
Será que eu faria vir as dores de parto, sem fazer com que o filho nasça?` - diz o Senhor. ´Será que eu, que faço nascer, fecharia o ventre da mãe?` - diz o seu Deus, ó Sião.
´Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
Porque vocês mamarão nos peitos das suas consolações e ficarão satisfeitos; sugarão e se deliciarão com a abundância da sua glória.`
Porque assim diz o Senhor: ´Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
13
Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.
Vocês verão isso, e o coração de vocês ficará cheio de alegria; e os seus ossos serão revigorados como a erva tenra. O poder do Senhor será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.`
Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros de guerra, como uma tempestade, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
Porque com fogo e com a sua espada o Senhor entrará em juízo com toda a humanidade; e serão muitos os mortos da parte do Senhor.
O Senhor diz: - Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
- Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.