Jeremias 10:22

Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, morada de chacais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Escutem! Acabam de chegar notícias! Há uma grande agitação num país do Norte. O seu exército vai fazer com que as cidades de Judá virem um deserto, um lugar onde vivem os lobos.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.

Nova Versão Internacional

Ouçam o ruído assustador dos grandes exércitos que avançam do norte! As cidades de Judá serão destruídas e se tornarão morada de chacais.

Nova Versão Transformadora

Eis que vem huma voz de fama, e grande tremor da terra do Norte: para tornar em assolação as cidades de Juda, em morada de dragões.

1848 - Almeida Antiga

Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.

Almeida Recebida

Estão chegando rumores, um grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma devastação, uma morada de chacais.

King James Atualizada

News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.

Basic English Bible

Listen! The report is coming - a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.

New International Version

The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

American Standard Version

Jeremias 10

Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitadora da fortaleza.
Porque assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo, dizendo:
Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; e eu havia dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se quebraram; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
Porque os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor: por isso não prosperaram, e todos os seus gados se espalharam.
22
Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.
Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho nem do homem que caminha o dirigir os seus passos.
Castiga-me, ó Senhor, mas com medida, não na tua ira, para que me não reduzas a nada.
Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem, e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.