Jeremias 23:38

Mas, porque dizeis: Peso do Senhor; assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: Peso do Senhor, havendo-vos ordenado, dizendo: Não direis: Peso do Senhor;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;

American Standard Version

But if you say, The word of weight of the Lord; this is what the Lord has said: Because you say, The weight of the Lord, and I have sent to you, saying, You are not to say, The weight of the Lord;

Basic English Bible

Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;

Almeida Recebida

Mas, porque dizeis: Sentença pesada do Senhor, assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do Senhor (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do Senhor),

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, se responderem: ´Esta é uma profecia do Senhor!`, você deve dizer: ´Assim diz o Senhor: Porque usaram a expressão ´profecia do Senhor`, embora eu os tenha advertido de que não a usassem,

Nova Versão Transformadora

E, se eles responderem: ´A mensagem do Senhor é uma carga`, então eu os castigarei por terem usado estas palavras que mandei que não usassem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, porque dizeis: Peso do Senhor, assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta expressão Peso do Senhor (havendo-vos eu ordenado: não direis Peso do Senhor),

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Although you claim, 'This is a message from the Lord,' this is what the Lord says: You used the words, 'This is a message from the Lord,' even though I told you that you must not claim, 'This is a message from the Lord.'

New International Version

Se, contudo, disserdes: ´Esta é a mensagem da qual o SENHOR me encarregou``, assim declara o SENHOR: ´Porque dizeis: ´Esta é a mensagem da qual Yahweh me encarregou`, quando Eu vos adverti que não dissésseis isso.

King James Atualizada

Mas se vocês disserem ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, assim diz o Senhor: Vocês dizem: ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, quando eu lhes adverti que não dissessem isso.

Nova Versão Internacional

Mas porquanto dizeis, carga de Jehovah; por tanto assim diz Jehovah; porquanto dizeis esta palavra, carga de Jehovah, havendo vos mandado, dizendo, não direis, carga de Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Mas, porque vocês dizem: ´Sentença pesada do Senhor`, assim diz o Senhor: Porque vocês continuam a usar as palavras ´sentença pesada do Senhor`, quando eu lhes havia proibido de fazer isso,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 23

Quando pois te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor? Então lhe dirás: Que peso? Que vos deixarei, diz o Senhor.
E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: Peso do Senhor, eu castigarei o tal homem e a sua casa.
Assim direis, cada um ao seu companheiro, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e que falou o Senhor?
Mas nunca mais vos lembrareis do peso do Senhor; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor, e que falou o Senhor?
38
Mas, porque dizeis: Peso do Senhor; assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: Peso do Senhor, havendo-vos ordenado, dizendo: Não direis: Peso do Senhor;
Por isso, eis que também eu me esquecerei totalmente de vós, e a vós, e à cidade que vos dei a vós e a vossos pais, tirarei da minha presença.
E porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.