Mas, porque dizeis: Sentença pesada do Senhor, assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do Senhor (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do Senhor),
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, porque dizeis: Peso do Senhor; assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: Peso do Senhor, havendo-vos ordenado, dizendo: Não direis: Peso do Senhor;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, porque dizeis: Peso do Senhor, assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta expressão Peso do Senhor (havendo-vos eu ordenado: não direis Peso do Senhor),
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, porque vocês dizem: ´Sentença pesada do Senhor`, assim diz o Senhor: Porque vocês continuam a usar as palavras ´sentença pesada do Senhor`, quando eu lhes havia proibido de fazer isso,
2017 - Nova Almeida Aualizada
E, se eles responderem: ´A mensagem do Senhor é uma carga`, então eu os castigarei por terem usado estas palavras que mandei que não usassem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas se vocês disserem ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, assim diz o Senhor: Vocês dizem: ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, quando eu lhes adverti que não dissessem isso.
Nova Versão Internacional
Mas, se responderem: ´Esta é uma profecia do Senhor!`, você deve dizer: ´Assim diz o Senhor: Porque usaram a expressão ´profecia do Senhor`, embora eu os tenha advertido de que não a usassem,
Nova Versão Transformadora
Mas porquanto dizeis, carga de Jehovah; por tanto assim diz Jehovah; porquanto dizeis esta palavra, carga de Jehovah, havendo vos mandado, dizendo, não direis, carga de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
Almeida Recebida
Se, contudo, disserdes: ´Esta é a mensagem da qual o SENHOR me encarregou``, assim declara o SENHOR: ´Porque dizeis: ´Esta é a mensagem da qual Yahweh me encarregou`, quando Eu vos adverti que não dissésseis isso.
King James Atualizada
But if you say, The word of weight of the Lord; this is what the Lord has said: Because you say, The weight of the Lord, and I have sent to you, saying, You are not to say, The weight of the Lord;
Basic English Bible
Although you claim, 'This is a message from the Lord,' this is what the Lord says: You used the words, 'This is a message from the Lord,' even though I told you that you must not claim, 'This is a message from the Lord.'
New International Version
But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;
American Standard Version
Comentários