Jeremias 31:17

E há esperanças no derradeiro fim para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus termos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Há esperança para o teu futuro, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus territórios.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E há esperanças, no derradeiro fim, para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para o seu país.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Há esperança para o seu futuro`, diz o Senhor, ´porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.

Nova Versão Internacional

Há esperança para seu futuro`, diz o Senhor. ´Seus filhos voltarão para sua terra.

Nova Versão Transformadora

E ha esperança para teus descendentes, diz Jehovah: porquanto teus filhos tornarão a seu termo.

1848 - Almeida Antiga

E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.

Almeida Recebida

Por isso há esperança para o futuro!`, afirma Yahweh. ´Seus filhos voltarão para a sua pátria.

King James Atualizada

And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.

Basic English Bible

So there is hope for your descendants," declares the Lord. "Your children will return to their own land.

New International Version

And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and [thy] children shall come again to their own border.

American Standard Version

Jeremias 31

Assim que virão, e exultarão na altura de Sião, e correrão aos bens do Senhor, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, aos cordeiros e aos bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
Então a virgem se alegrará na dança, e também os mancebos e os velhos; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e transformarei em regozijo a sua tristeza.
E saciarei a alma dos sacerdotes de gordura, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor.
Assim diz o Senhor: Uma voz se ouviu em Ramá, lamentação, choro amargo: Raquel chora seus filhos, sem admitir consolação por eles, porque já não existem.
Assim diz o Senhor: Reprime a tua voz de choro, e as lágrimas de teus olhos: porque há galardão para o teu trabalho, diz o Senhor, pois eles voltarão da terra do inimigo.
17
E há esperanças no derradeiro fim para os teus descendentes, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus termos.
Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado: converte-me, e converter-me-ei, porque tu és o Senhor meu Deus.
Na verdade que, depois que me converti, tive arrependimento; e depois que me conheci, bati na minha coxa: fiquei confuso; sim, envergonhei-me, porque suportei o opróbrio da minha mocidade.
Não é Efraim para mim um filho precioso? criança das minhas delícias? porque depois que falo contra ele, ainda me lembro dele solicitamente; por isso se comovem por ele as minhas entranhas: deveras me compadecerei dele, diz o Senhor.
Ergue para ti marcos, levanta para ti pirâmides, aplica o teu coração à vereda, ao caminho em que andaste: regressa, ó virgem de Israel, regressa a estas tuas cidades.
Até quando andarás vagabunda, ó filha rebelde? porque o Senhor criou uma cousa nova na terra: uma mulher cercará um varão.