Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado: converte-me, e converter-me-ei, porque tu és o Senhor meu Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem ouvi que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me, e fui castigado como novilho ainda não domado; converte-me, e serei convertido, porque tu és o Senhor, meu Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me, e fui castigado como novilho ainda não domado; converte-me, e converter-me-ei, porque tu és o Senhor, meu Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Ouvi muito bem que Efraim se queixava, dizendo: ´Tu me castigaste, e fui castigado como novilho ainda não domado. Converte-me, e serei convertido, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Escuto estas queixas do povo de Israel: ´Ó Deus, nós éramos como touros novos ainda não amansados, mas tu nos ensinaste a obedecer. Faze-nos voltar, ó Deus, e voltaremos a ti, pois tu és o Senhor, nosso Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ´Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
Nova Versão Internacional
Ouvi Israel dizer: ´Tu me disciplinaste severamente, como bezerro que precisa ser domesticado. Faze-me voltar para ti e restaura-me, pois somente tu és o Senhor, meu Deus.
Nova Versão Transformadora
Bem ouvi eu,que Ephraim se queixava, dizendo, castigaste-me, e foi castigado como novilho por domar: converte-me, e converter-me-hei; porque tu es Jehovah meu Deos.
1848 - Almeida Antiga
Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaura-me, para que eu seja restaurado, pois tu és o Senhor meu Deus.
Almeida Recebida
Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ´Tu me corrigiste como um bezerro indomado e fui disciplinado. Restaura-me para que eu seja, de fato, restaurado; porquanto, tu és Yahweh, o meu Deus.
King James Atualizada
Certainly Ephraim's words of grief have come to my ears, You have given me training and I have undergone it like a young cow unused to the yoke: let me be turned and come back, for you are the Lord my God.
Basic English Bible
"I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the Lord my God.
New International Version
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
American Standard Version
Comentários