Jeremias 48:35

E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos, e queime incenso aos seus deuses.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu farei com que o povo de Moabe pare de apresentar ofertas queimadas no alto dos montes e de oferecer sacrifícios aos seus deuses. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Em Moabe darei fim àqueles que fazem ofertas nos altares idólatras e queimam incenso a seus deuses", declara o Senhor.

Nova Versão Internacional

´Darei fim a Moabe`, diz o Senhor, ´pois o povo oferece sacrifícios nos santuários idólatras e queima incenso a seus falsos deuses.

Nova Versão Transformadora

E farei cessar em Moab, diz Jehovah, quem sacrifique no alto, e quem perfume a seus deoses.

1848 - Almeida Antiga

Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.

Almeida Recebida

Em Moabe exterminarei por completo aqueles que prestam homenagens e depositam suas ofertas em altares idólatras, e queimam incenso a deuses estranhos!`, assegura Yahweh.

King James Atualizada

And I will put an end in Moab, says the Lord, to him who is making offerings in the high place and burning perfumes to his gods.

Basic English Bible

In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the Lord.

New International Version

Moreover I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

American Standard Version

Jeremias 48

Eu conheço, diz o Senhor, a sua indignação, mas isso nada é: as suas mentiras nada farão.
Por isso gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe: pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
Com o choro de Jaezar chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os frutos do teu verão, e sobre a tua vindima.
Tirou-se pois o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz que o vinho acabasse nos lagares: já não pisarão uvas com júbilo: o júbilo não será júbilo.
Ouviu-se o grito de Hesbom até Eleale e até Jaaz, e desde Zoar, até Horonaim, se ouviu a sua voz, como de bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35
E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos, e queime incenso aos seus deuses.
Por isso soará como frautas o meu coração por Moabe; e como frautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
Porque toda a cabeça ficará calva, e toda a barba diminuída; sobre todas as mãos haverá sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
Como está quebrantado! Como uivam! Como virou Moabe as costas e se envergonhou! assim será Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
Porque assim diz o Senhor: Eis que voará como a águia, e estenderá as suas asas sobre Moabe.