Como uma gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de engano; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como a gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como uma gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de engano; por isso, se engrandeceram e enriqueceram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim como uma gaiola está cheia de pássaros, também a casa deles está cheia de coisas roubadas. É por isso que são poderosos e ricos
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
Nova Versão Internacional
Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
Nova Versão Transformadora
Como a gaiola está chea de passaias assim suas casas estão cheas de engano: porisso se engrandecérão e enriquecerão.
1848 - Almeida Antiga
Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
Almeida Recebida
Como uma gaiola repleta de pássaros, assim as suas casas estão cheias de engano e rapina. Por isso tornaram-se poderosos e ricos;
King James Atualizada
As the fowl-house is full of birds, so are their houses full of deceit: for this reason they have become great and have got wealth.
Basic English Bible
Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
New International Version
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
American Standard Version
Comentários