Os nossos olhos desfaleciam esperando vão socorro: olhávamos atentamente para gente que não podia livrar. Tsadê.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os nossos olhos ainda desfalecem, esperando vão socorro; temos olhado das vigias para um povo que não pode livrar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os nossos olhos desfaleciam, esperando vão socorro; olhávamos atentamente para gente que não pode livrar. Tsadê.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os nossos olhos ainda desfalecem, esperando socorro que nunca chega; de nossas torres, temos olhado para um povo que não nos pode livrar. Tsadê -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ficamos olhando até cansar, esperando o socorro que nunca chegou. Confiamos no auxílio de uma nação que não podia ajudar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nossos olhos estão cansados de buscar ajuda em vão; de nossas torres buscávamos uma nação que não podia salvar-nos.
Nova Versão Internacional
Esperamos em vão que nossos aliados viessem nos socorrer. Buscamos a ajuda de nações incapazes de nos livrar.
Nova Versão Transformadora
Estando nosoutros, ainda desfalecião nossos olhos esperando a nosso vão socorro: olhavamosattentamente pela gente que não podia livrar.
1848 - Almeida Antiga
Os nossos olhos desfaleciam, esperando o nosso vão socorro. Ao vigiarmos, olhávamos para uma nação que não podia livrar.
Almeida Recebida
Nossos olhos desfaleciam enquanto ficam esperando em vão por socorro; quando vigiávamos, olhávamos para uma nação que não era capaz de nos livrar.
King James Atualizada
Our eyes are still wasting away in looking for our false help: we have been watching for a nation unable to give salvation.
Basic English Bible
Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
New International Version
Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
American Standard Version
Comentários