Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas as suas portas pus a ponta da espada, que foi feita como raio, e está reservada para matar!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter
Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain. at all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter.New International Version
Portanto, para que todos os corações te derretam e muitos sejam os que tombem, determinei que a espada fosse manejada para a matança junto a todos os portões da cidade. Ah! Eis que esta espada foi constituída para luzir como relâmpago em meio à tempestade, e empunhada para a chacina.
King James Atualizada
Assim, para que os corações se derretam e os caídos sejam muitos, posicionei a espada para a matança junto a todas as suas portas. Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago; é empunhada firmemente para a matança.
Nova Versão Internacional
Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas suas portas puz a ponta da espada: ah que foi feita para reluzir, e está reservada para degolar.
1848 - Almeida Antiga
para que o coração se derreta e se multipliquem os que tropeçam. Junto a todas as portas faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter.
American Standard Version
In order that hearts may become soft, and the number of those who are falling may be increased, I have sent death by the sword against all their doors: you are made like a flame, you are polished for death.
Basic English Bible
Para que se derreta o coração, e se multipliquem os tropeços, é que contra todas as suas portas pus a ponta da espada; ah! Ela foi feita como relâmpago, e está aguçada para matar.
Almeida Recebida
para que desmaie o seu coração, e se multiplique o seu tropeçar junto a todas as portas. Faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que o coração deles se derreta de terror, pois a espada reluz em todas as portas. Faísca como relâmpago e está polida para a matança.
Nova Versão Transformadora
Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas as suas portas, pus a ponta da espada, que foi feita como raio e está reservada para matar!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários