Assim, para que os corações se derretam e os caídos sejam muitos, posicionei a espada para a matança junto a todas as suas portas. Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago; é empunhada firmemente para a matança.
Nova Versão Internacional
para que desmaie o seu coração, e se multiplique o seu tropeçar junto a todas as portas. Faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas as suas portas pus a ponta da espada, que foi feita como raio, e está reservada para matar!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas as suas portas, pus a ponta da espada, que foi feita como raio e está reservada para matar!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para que o coração se derreta e se multipliquem os que tropeçam. Junto a todas as portas faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que o coração deles se derreta de terror, pois a espada reluz em todas as portas. Faísca como relâmpago e está polida para a matança.
Nova Versão Transformadora
Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas suas portas puz a ponta da espada: ah que foi feita para reluzir, e está reservada para degolar.
1848 - Almeida Antiga
Para que se derreta o coração, e se multipliquem os tropeços, é que contra todas as suas portas pus a ponta da espada; ah! Ela foi feita como relâmpago, e está aguçada para matar.
Almeida Recebida
Portanto, para que todos os corações te derretam e muitos sejam os que tombem, determinei que a espada fosse manejada para a matança junto a todos os portões da cidade. Ah! Eis que esta espada foi constituída para luzir como relâmpago em meio à tempestade, e empunhada para a chacina.
King James Atualizada
In order that hearts may become soft, and the number of those who are falling may be increased, I have sent death by the sword against all their doors: you are made like a flame, you are polished for death.
Basic English Bible
So that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter
Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain. at all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter.New International Version
I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter.
American Standard Version
Comentários