Por isso o Senhor Jeová assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso, o Senhor Jeová assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: ´Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Por isso, agora eu, o Senhor Deus, digo que vou decidir a questão que há entre vocês, ovelhas gordas, e as ovelhas magras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" ´Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
Nova Versão Internacional
´Portanto, assim diz o Senhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
Nova Versão Transformadora
Porisso o Senhor Jehovah assim lhes diz: eis que eu, eu digo, julgarei entre o gordo gado pequeno, e o magro gado pequeno.
1848 - Almeida Antiga
Por isso o Senhor Deus assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
Almeida Recebida
Por esse motivo Yahweh, o SENHOR Deus assim declara a eles: Observai! Eu mesmo julgarei entre ovelha gorda e ovelha magra.
King James Atualizada
For this reason the Lord has said to them, Truly, I, even I, will be judge between the fat sheep and the thin sheep.
Basic English Bible
"'Therefore this is what the Sovereign Lord says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
New International Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah unto them: Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
American Standard Version
Comentários