E os discípulos, vendo-o caminhar sobre o mar, assustaram-se, dizendo: É um fantasma. E gritaram, com medo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os discípulos, vendo-o caminhar sobre o mar, assustaram-se, dizendo: É um fantasma. E gritaram, com medo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os discípulos, porém, vendo-o andar sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: - É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: - É um fantasma! E gritaram de medo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
Nova Versão Internacional
Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. ´É um fantasma!`, gritaram, cheios de medo.
Nova Versão Transformadora
E vendo-o os discipulos andar sobre o mar, turbarão-se, dizendo: fantasma he, e derão gritos de medo.
1848 - Almeida Antiga
E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, ficaram aterrados e disseram: É um fantasma! E gritaram de medo.
Almeida Recebida
Quando os discípulos o viram andando sobre as águas, ficaram aterrorizados e exclamaram: ´É um fantasma!` E gritavam de medo.
King James Atualizada
And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
Basic English Bible
When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.
New International Version
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
American Standard Version
Comentários