Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais viestes a passar;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Vocês lembram da nossa vida no Egito e lembram também dos países que atravessamos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
Nova Versão Internacional
´Vocês se lembram de como vivemos na terra do Egito e passamos pelo território de nações inimigas quando saímos de lá.
Nova Versão Transformadora
Porque vosoutros sabeis, como habitámos na terra de Egypto: e como passámos pelo meio das gentes, pelas quaes passastes.
1848 - Almeida Antiga
(porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
Almeida Recebida
Sim, vós bem conheceis de que modo vivíamos na terra do Egito, e como passamos em meio às nações que atravessastes;
King James Atualizada
(For you have in mind how we were living in the land of Egypt; and how we came through all the nations which were on your way;
Basic English Bible
You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
New International Version
(for ye know how we dwelt in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which ye passed;
American Standard Version
Comentários