- Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais viestes a passar;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(for ye know how we dwelt in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which ye passed;
American Standard Version
Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
(For you have in mind how we were living in the land of Egypt; and how we came through all the nations which were on your way;
Basic English Bible
(porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
Almeida Recebida
´Vocês se lembram de como vivemos na terra do Egito e passamos pelo território de nações inimigas quando saímos de lá.
Nova Versão Transformadora
- Vocês lembram da nossa vida no Egito e lembram também dos países que atravessamos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sim, vós bem conheceis de que modo vivíamos na terra do Egito, e como passamos em meio às nações que atravessastes;
King James Atualizada
Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
New International Version
Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
Nova Versão Internacional
Porque vosoutros sabeis, como habitámos na terra de Egypto: e como passámos pelo meio das gentes, pelas quaes passastes.
1848 - Almeida Antiga
Comentários