E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos, agrade a seus irmãos, e banhe em azeite o seu pé.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o pé.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o seu pé.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A respeito da tribo de Aser ele disse: ´De todas as tribos Aser é a mais abençoada. Que o povo de Aser seja muito querido pelas outras tribos, e que nas suas terras haja muitas oliveiras!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A respeito de Aser disse: "Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
Nova Versão Internacional
E, a respeito da tribo de Aser, disse: ´Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
Nova Versão Transformadora
E de Aser disse: Aser seja bemdito com filhos, agrade a seus irmãos, e molhe seu pe em azeite.
1848 - Almeida Antiga
De Aser disse: Bendito seja Aser dentre os filhos de Israel; seja o favorecido de seus irmãos; e mergulhe em azeite o seu pé;
Almeida Recebida
Com relação a Aser, afirmou: ´Bem-aventurado seja Aser entre os filhos de Jaco?, agrade a seus irma?os e banhe em azeite puro seus pe?s.
King James Atualizada
And of Asher he said, Let Asher have the blessing of children; may he be pleasing to his brothers, and let his foot be wet with oil.
Basic English Bible
About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
New International Version
And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.
American Standard Version
Comentários