Josue 13:11

E Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salcá:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E Gileade, e o limite dos gesuritas, e o dos maacatitas, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;

American Standard Version

e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And Gilead, and the land of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;

Basic English Bible

e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;

Almeida Recebida

Incluía Gileade, o território dos reinos de Gesur e Maaca, todo o monte Hermom e toda a região de Basã, até Salcá,

Nova Versão Transformadora

As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O seu território incluía ainda Gileade, bem como a região onde os gesuritas e os maacatitas habitavam e também todo o monte Hermom, e se estendia por toda a região de Basã, até Salcá,

King James Atualizada

It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah -

New International Version

Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,

Nova Versão Internacional

E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Gilead, e o termo dos Gesureos, e dos Machateos, e todo o monte de Hermon, e toda Basan até Salcha.

1848 - Almeida Antiga

Josue 13

Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel: tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
Reparte pois agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés,
Com quem os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança; a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão para o oriente; como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor,
Desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
E todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11
E Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salcá:
Todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes que Moisés feriu e expeliu.
Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor Deus de Israel são a sua herança, como já lhe tinha dito.
Assim Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias.
E foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina até Medeba;