E disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te paguei com mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então disse a Davi: - Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então disse a Davi: - Você está certo, e eu estou errado. Você tem sido muito bom para mim enquanto que eu lhe tenho feito muito mal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Você é mais justo do que eu", disse ele a Davi. "Você me tratou bem, mas eu o tratei mal. "
Nova Versão Internacional
e disse a Davi: ´Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
Nova Versão Transformadora
E disse a David; mais justo es do que eu: pois tu me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
1848 - Almeida Antiga
E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
Almeida Recebida
Depois ele confessou a Davi: ´Tu és, de fato, mais justo do que eu, porque me tens feito bem, e eu tenho-te constantemente lhe retribuído mal.
King James Atualizada
And he said to David, You are right and I am wrong: for you have given me back good, but I have given you evil.
Basic English Bible
"You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly.
New International Version
And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.
American Standard Version
Comentários