E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Nova Versão Internacional
No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Nova Versão Transformadora
E não a conheceo até que pario a este seu filho o Primogenito, e póz-lhe por nome JESUS.
1848 - Almeida Antiga
e não a conheceu enquanto ela não deu à luz seu filho primogênito; e lhe pôs o nome de JESUS.
Almeida Recebida
Contudo, não coabitou com ela enquanto ela não deu à luz o filho primogênito. E José lhe colocou o nome de Jesus.
King James Atualizada
And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus.
Basic English Bible
But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
New International Version
and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.
American Standard Version
Comentários