Sim, que fostes ver? um homem ricamente vestido? Os que trajam ricamente estão nas casas dos reis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. New International Version
E então? O que fostes ver no deserto? Um homem vestido com roupas finas? De fato, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
King James Atualizada
Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
Nova Versão Internacional
Mas que sahistes a ver? hum homem vestido com vestidos brandos? vêdes aqui os que trazem vestidos brandos, nas casas dos Reis estão.
1848 - Almeida Antiga
O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais. 2017 - Nova Almeida Aualizada
But what went ye out to see? a man clothed in soft [raiment]? Behold, they that wear soft [raiment] are in king's houses.
American Standard Version
But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.
Basic English Bible
Mas que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Eis que aqueles que vestem roupas finas estão nas casas dos reis.
Almeida Recebida
Sim, que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas finas assistem nos palácios reais. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
Nova Versão Transformadora
O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sim, que fostes ver? Um homem ricamente vestido? Os que se trajam ricamente estão nas casas dos reis. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários