Sim, que fostes ver? Um homem ricamente vestido? Os que se trajam ricamente estão nas casas dos reis. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sim, que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas finas assistem nos palácios reais. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sim, que fostes ver? um homem ricamente vestido? Os que trajam ricamente estão nas casas dos reis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais. 2017 - Nova Almeida Aualizada
O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
Nova Versão Internacional
Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
Nova Versão Transformadora
Mas que sahistes a ver? hum homem vestido com vestidos brandos? vêdes aqui os que trazem vestidos brandos, nas casas dos Reis estão.
1848 - Almeida Antiga
Mas que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Eis que aqueles que vestem roupas finas estão nas casas dos reis.
Almeida Recebida
E então? O que fostes ver no deserto? Um homem vestido com roupas finas? De fato, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
King James Atualizada
But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.
Basic English Bible
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. New International Version
But what went ye out to see? a man clothed in soft [raiment]? Behold, they that wear soft [raiment] are in king's houses.
American Standard Version
Comentários