E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
American Standard Version
And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
Basic English Bible
Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
Almeida Recebida
E, pondo-se Jesus a caminho, correu um homem ao seu encontro e, ajoelhando-se, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando Jesus saía para Jerusalém, um homem veio correndo em sua direção, ajoelhou-se diante dele e perguntou: ´Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?`.
Nova Versão Transformadora
Quando Jesus estava saindo de viagem, um homem veio correndo, ajoelhou-se na frente dele e perguntou: - Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
New International Version
E, colocando-se Jesus a caminho, correu um homem ao seu encontro e, ajoelhando-se, indagou-lhe: ´Bom Mestre! O que devo fazer para herdar a vida eterna?`
King James Atualizada
Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
Nova Versão Internacional
E sahindo elle ao caminho, correo a elle hum; e pondo-se de joelhos diante delle, perguntou-lhe: Mestre bom, que farei para herdar a vida eterna?
1848 - Almeida Antiga
Pondo-se Jesus a caminho, um homem correu ao seu encontro e, ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: - Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários