Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele, porém, contrariado com esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ele, contrariado com essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele, porém, contrariado com esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando o homem ouviu isso, fechou a cara; e, porque era muito rico, foi embora triste.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
Nova Versão Internacional
Ao ouvir isso, o homem ficou desapontado e foi embora triste, pois tinha muitos bens.
Nova Versão Transformadora
Mas elle pesaroso desta palavra, se foi triste; porque tinha muitas possessoens.
1848 - Almeida Antiga
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
Almeida Recebida
Diante disso, o homem abateu-se profundamente e retirou-se entristecido, pois possuía muitos bens.
King James Atualizada
But his face became sad at the saying, and he went away sorrowing: for he was one who had much property.
Basic English Bible
At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth.
New International Version
But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.
American Standard Version
Comentários