E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, lhe trouxeram algumas crianças para que as tocasse, mas os discípulos os repreendiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E traziam-lhe crianças para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhas traziam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que as abençoasse, mas os discípulos os repreendiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
Nova Versão Internacional
Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
Nova Versão Transformadora
E trazião-lhe meninos, para que os tocasse; e os discipulos reprehendião aos que lhos trazião.
1848 - Almeida Antiga
Então lhe trouxeram algumas criancinhas para que as tocasse; mas os discípulos repreenderam os que as trouxeram.
Almeida Recebida
E aconteceu que as pessoas traziam crianças para que Jesus lhes impusesse a mão, mas os discípulos repreendiam o povo.
King James Atualizada
And they took to him little children, so that he might put his hands on them: and the disciples said sharp words to them.
Basic English Bible
People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
New International Version
And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
American Standard Version
Comentários