Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord.'"
New International Version
E João lhes disse: ´Eu sou a voz do que clama no deserto: ´Fazei um caminho reto para o Senhor`, como disse o profeta Isaías`.
King James Atualizada
João respondeu com as palavras do profeta Isaías: "Eu sou a voz do que clama no deserto: ´Façam um caminho reto para o Senhor` ".
Nova Versão Internacional
Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto; endireitai o caminho do Senhor, como disse o Propheta Isaias.
1848 - Almeida Antiga
Então ele respondeu: - Eu sou ´a voz do que clama no deserto: Endireitem o caminho do Senhor`, como disse o profeta Isaías.
2017 - Nova Almeida Aualizada
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.
American Standard Version
He said, I am the voice of one crying in the waste land, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.
Basic English Bible
Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
Almeida Recebida
Então, ele respondeu: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
João respondeu com as palavras do profeta Isaías: ´Eu sou uma voz que clama no deserto: ´Preparem o caminho para a vinda do Senhor!``.
Nova Versão Transformadora
João respondeu, citando o profeta Isaías: - ´Eu sou aquele que grita assim no deserto: preparem o caminho para o Senhor passar.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários