E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela pois chorando, abaixou-se para o sepulcro;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Maria, entretanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e olhou para dentro do túmulo,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela, pois, chorando, abaixou-se para o sepulcro
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Maria, no entanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, olhou para dentro do túmulo
2017 - Nova Almeida Aualizada
Maria Madalena tinha ficado perto da entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro
Nova Versão Internacional
Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
Nova Versão Transformadora
E Maria estava fora chorando junto ao sepulcro. Estando ella pois chorando, abaixou-se ao sepulcro.
1848 - Almeida Antiga
Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,
Almeida Recebida
Por outro lado, Maria continuava do lado de fora do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, inclinou-se, para olhar dentro do sepulcro,
King James Atualizada
But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
Basic English Bible
Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb
New International Version
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
American Standard Version
Comentários