Perguntou-lhes então: Em que sois batizados então? E eles disseram: No batismo de João.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Paulo perguntou: Em que, pois, fostes batizados? Responderam: No batismo de João.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Perguntou-lhes, então: Em que sois batizados, então? E eles disseram: No batismo de João.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Paulo perguntou: - Então que batismo vocês receberam? Eles responderam: - O batismo de João.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Então que tipo de batismo vocês receberam? - perguntou Paulo. - O batismo de João Batista! - responderam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Então, que batismo vocês receberam? ", perguntou Paulo. "O batismo de João", responderam eles.
Nova Versão Internacional
´Então que batismo vocês receberam?`, perguntou ele. ´O batismo de João`, responderam.
Nova Versão Transformadora
E elle lhes disse: em que pois sois baptizados? e elles dissérão: no baptismo de João.
1848 - Almeida Antiga
Tornou-lhes ele: Em que fostes batizados então? E eles disseram: No batismo de João.
Almeida Recebida
Diante disso, Paulo questionou: ´Ora, em que tipo de batismo fostes batizados, então?` E eles declararam: ´No batismo de João`.
King James Atualizada
And he said, What sort of baptism did you have? And they said, The baptism of John.
Basic English Bible
So Paul asked, "Then what baptism did you receive?" "John's baptism," they replied.
New International Version
And he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into John's baptism.
American Standard Version
Comentários