ENTRANDO pois Festo na província, subiu dali a três dias de Cesareia a Jerusalém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo, pois, Festo assumido o governo da província, três dias depois, subiu de Cesareia para Jerusalém;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesareia a Jerusalém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Três dias depois de ter assumido o governo da província, Festo saiu de Cesareia e foi para Jerusalém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Três dias depois de chegar àquela província, Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Três dias depois de chegar à província, Festo subiu de Cesaréia para Jerusalém,
Nova Versão Internacional
Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
Nova Versão Transformadora
ENTRANDO pois Festo na Provincia, subio dali a tres dias de Cesarea a Jerusalem.
1848 - Almeida Antiga
Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.
Almeida Recebida
Festo chegou à província e, depois de três dias, subiu de Cesareia a Jerusalém.
King James Atualizada
So Festus, having come into that part of the country which was under his rule, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
Basic English Bible
Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
New International Version
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
American Standard Version
Comentários