E os varões, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus companheiros de viagem pararam emudecidos, ouvindo a voz, não vendo, contudo, ninguém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os varões, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os homens que viajavam com Saulo pararam emudecidos, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os homens que estavam viajando com Saulo ficaram parados sem poder dizer nada. Eles ouviram a voz, mas não viram ninguém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os homens que viajavam com Saulo pararam emudecidos; ouviam a voz mas não viam ninguém.
Nova Versão Internacional
Os homens que estavam com Saulo ficaram calados de espanto, pois ouviam uma voz, mas não viam ninguém.
Nova Versão Transformadora
E os varoens que de caminho ião com elle, pararão atonitos, ouvindo bem a voz, porém não vendo a ninguem.
1848 - Almeida Antiga
Os homens que viajavam com ele quedaram-se emudecidos, ouvindo, na verdade, a voz, mas não vendo ninguém.
Almeida Recebida
Os homens que acompanhavam Saulo na viagem caíram emudecidos; podiam ouvir a voz, mas a ninguém viam.
King James Atualizada
And the men who were with him were not able to say anything; hearing the voice, but seeing no one.
Basic English Bible
The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
New International Version
And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.
American Standard Version
Comentários