Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.
New International Version
É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve teu irmão a tropeçar.
King James Atualizada
É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
Nova Versão Internacional
Bom he não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra cousa alguma em que teu irmão tropéce, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
1848 - Almeida Antiga
É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] whereby thy brother stumbleth.
American Standard Version
Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
Almeida Recebida
É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.
Basic English Bible
O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
Nova Versão Transformadora
Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários