E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And it shall be, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
American Standard Version
E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
Almeida Recebida
e no lugar em que se lhes disse: Vós não sois meu povo, ali mesmo serão chamados filhos do Deus vivo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God.
Basic English Bible
E no mesmo lugar onde foi dito: ´Vocês não são o meu povo`, ali eles serão chamados de ´os filhos do Deus vivo`.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E também: ´No lugar onde lhes foi dito: ´Vocês não são meu povo`, eles serão chamados ´filhos do Deus vivo``.
Nova Versão Transformadora
E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, aí serão chamados filhos do Deus vivo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
and, "In the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'children of the living God.'"
New International Version
E mais: ´Acontecerá que no mesmo lugar em que lhes foi declarado: ´Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo!``
King James Atualizada
e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ´Vocês não são meu povo`, eles serão chamados ´filhos do Deus vivo`. "
Nova Versão Internacional
E será, que no lugar, aonde lhes foi dito: Vósoutros não sois meu povo, ahi serão chamados filhos do Deos vivente.
1848 - Almeida Antiga
E no lugar em que lhes foi dito: ´Vocês não são o meu povo`, ali mesmo serão chamados ´filhos do Deus vivo`.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários