E NÓS, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
Nova Versão Internacional
Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
Nova Versão Transformadora
E NÓS como juntamente obreiros, vos rogamos, que a graça de Deos recebido não hajais em vão.
1848 - Almeida Antiga
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
Almeida Recebida
E nós, como cooperadores de Deus, vos exortamos a não acolher a graça de Deus de forma inútil.
King James Atualizada
We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose.
Basic English Bible
As God's co-workers we urge you not to receive God's grace in vain.
New International Version
And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
American Standard Version
Comentários