Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
American Standard Version
pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
Almeida Recebida
pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Seriously requesting us that they might have a part in this grace of being servants to the needs of the saints:
Basic English Bible
pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
Nova Versão Transformadora
pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord's people.
New International Version
Pois nos solicitaram, com muita insistência, o privilégio de participar da assistência em favor dos santos.
King James Atualizada
eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
Nova Versão Internacional
Pedindo-nos com muitos rogos, que aceitassemos a mercê e a communicação deste serviço, que para os santos se fazia.
1848 - Almeida Antiga
pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários