Filemom 1:17

Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

If then thou countest me a partner, receive him as myself.

American Standard Version

Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.

Almeida Recebida

Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.

Basic English Bible

Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.

Nova Versão Transformadora

So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.

New International Version

Assim sendo, se me consideras um irmão no Senhor, recebe-o como se recebesses a mim mesmo.

King James Atualizada

Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.

Nova Versão Internacional

Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim que se me tens por companheiro, como a mim mesmo o recébe.

1848 - Almeida Antiga

Filemom 1

E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.