Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
Nova Versão Internacional
Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
Nova Versão Transformadora
Está alguem entre vósoutros affligido? Ore: está alguem contente? Psalmodie.
1848 - Almeida Antiga
Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
Almeida Recebida
Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Há alguém encorajado entre vós? Cante louvores.
King James Atualizada
Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise.
Basic English Bible
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
New International Version
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
American Standard Version
Comentários