Genesis 14:24

Não quero nada para mim, a não ser a comida que os meus empregados comeram. Mas os meus aliados Aner, Escol e Manre podem ficar com a parte deles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

nada quero para mim, senão o que os rapazes comeram e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; estes que tomem o seu quinhão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Salvo tão somente o que os mancebos comeram, e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol, e Manre; estes que tomem a sua parte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

salvo tão somente o que os jovens comeram e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Nada quero para mim, a não ser o que os rapazes comeram e a parte que toca a Aner, Escol e Manre, os homens que foram comigo; que estes fiquem com a parte deles.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Nada aceitarei, a não ser o que os meus servos comeram e a porção pertencente a Aner, Escol e Manre, os quais me acompanharam. Que eles recebam a sua porção".

Nova Versão Internacional

Aceito apenas aquilo que meus jovens guerreiros comeram e peço que dê uma parte justa dos bens a Aner, Escol e Manre, meus aliados`.

Nova Versão Transformadora

Fora somente do que os mancebos comerão, e a parte dos varões que comigo forão, Aner, Escol, e Mamre, estes tomem sua parte.

1848 - Almeida Antiga

mas somente o que os rapazes comeram, e a parte que toca aos homens que foram comigo, Aner, Escol e Manre; que estes tomem a sua parte.

Almeida Recebida

Nada quero para mim, senão o que os meus servos comeram e a porção pertencente a Aner, Escol e Manre, os quais me acompanharam. Que eles recebam seu devido quinhão!

King James Atualizada

Give me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods.

Basic English Bible

I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me - to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."

New International Version

save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.

American Standard Version

Genesis 14

Melquisedeque abençoou Abrão, dizendo: ´Abrão seja abençoado pelo Deus Altíssimo, que criou o céu e a terra!
Seja louvado o Deus Altíssimo, que entregou os inimigos de você nas suas mãos!` Aí Abrão deu a Melquisedeque a décima parte de tudo o que havia trazido de volta.
Depois o rei de Sodoma disse a Abrão: - Fique com as coisas e me devolva somente as pessoas.
Mas Abrão respondeu: - Eu levanto a mão diante do Senhor, o Deus Altíssimo, criador do céu e da terra,
e juro que não ficarei com nada do que é seu, nem um fio de linha ou uma tira de sandália. Assim você nunca poderá dizer: ´Eu fiz com que Abrão ficasse rico.`
24
Não quero nada para mim, a não ser a comida que os meus empregados comeram. Mas os meus aliados Aner, Escol e Manre podem ficar com a parte deles.