Genesis 16:10

E o Anjo do Senhor disse também: ´Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse-lhe mais o Anjo do Senhor: Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse-lhe mais o Anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Anjo do Senhor disse também: - Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Disse mais o anjo: "Multiplicarei tanto os seus descendentes que ninguém os poderá contar".

Nova Versão Internacional

E acrescentou: ´Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los`.

Nova Versão Transformadora

Disse-lhe mais o Anjo de Jehovah: Multiplicando multiplicarei a tua semente, de maneira que pela multidão não será contada.

1848 - Almeida Antiga

Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, de tão numerosa que será.

Almeida Recebida

O Anjo do SENHOR lhe prometeu: ´Eu multiplicarei grandemente a tua descendência, de tal maneira que não será possível contá-la!`

King James Atualizada

And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered.

Basic English Bible

The angel added, "I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count."

New International Version

And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.

American Standard Version

Genesis 16

Aí Sarai disse a Abrão: - Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o Senhor Deus julgue quem é culpado, se é você ou se sou eu!
Abrão respondeu: - Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
e perguntou: - Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? - Estou fugindo da minha dona - respondeu ela.
Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: - Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10
E o Anjo do Senhor disse também: ´Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o Senhor Deus ouviu o seu grito de aflição.
Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.`
Então Agar deu ao Senhor este nome: ´O Deus que Vê.` Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: ´Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?`
É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`.
Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.